|
|
L. IN. at the beginning of 1930s: racism, poverty and illness colour in the neighbourhood of Hill of Bunker where Arturo Bandini, a lover of men and of animals similarly, arrived from Colorado to write the big novel of Los Angeles. After six months and down in his last nickel, he orders a cup of coffee, served by Camilla Lopez, nice, assured and the Mexican. Arturo accepts advice, encouragement and occasional check of H. L. Mencken, therefore he continues writing and he continues seeing Camilla. But, he is medium to her for no visible reason, therefore the report mumbles. A governess of the back is suggest a way of sound jealously and fright. “Camilla Bandini”: is it in cards?.
L. A. au début des années 1930 : le racisme, la pauvreté et la maladie colorient le voisinage de Colline de Bunker où Arturo Bandini, un amant d’hommes et de bêtes pareillement, est arrivé de Colorado pour écrire le grand roman de Los Angeles. Après six mois et en bas à son dernier nickel, il ordonne une tasse de café, servi par Camilla Lopez, belle, assurée et le Mexicain. Arturo reçoit le conseil, l’encouragement et une vérification occasionnelle d’H. L. Mencken, donc il continue à écrire et il continue à voir Camilla. Mais, il est moyen à elle pour aucune raison apparente, donc le rapport bafouille. Une gouvernante de l’arrière Est suggère une voie de son jalousement et les peurs. “Camilla Bandini” : est cela dans les cartes ?.
|